Sobre la diversión de los falsos amigos

Autores/as

  • David Martínez Ramos Hospital General de Castellón

DOI:

https://doi.org/10.30944/20117582.161

Palabras clave:

lenguaje, científico

Resumen

El español es una lengua que hoy hablan más de 450 millones de personas. La preponderancia de otros idiomas, especialmente del inglés, para la trasmisión de conocimientos médicos y quirúrgicos produce sobre el español importantes interferencias. En lingüística es especialmente trascendente un fenómeno conocido como los “falsos amigos”. Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece a una palabra en la lengua materna del hablante pero que tiene un significado diferente, por lo que en su traducción se pueden producir graves incorrecciones.

En el presente artículo se realiza una revisión de algunos falsos amigos frecuentes en la traducción inglés-español y que tienen especial relevancia en el lenguaje médico y quirúrgico.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

David Martínez Ramos, Hospital General de Castellón

Servicio de Cirugía General y del Aparato Digestivo. Hospital General de Castellón. Castellón (España). Avenida Benicàssim s/n. 12004 Castellón. (España).

Referencias bibliográficas

1. Aleixandre R, Amador A. Problemas del lenguaje médico actual (I). Extranjerismos y falsos amigos. Papeles Médicos. 2001;10:144-9.

2. Instituto Cervantes. Informe "El español, una lengua viva". Madrid (España): Mamur 50 S.L.; 2010.

3. Lassaque LF. Diccionario de falsos cognados inglés-castellano. Lassaque. 1a edición. Buenos Aires (Argentina): Lassaque; 2006.

4. Maldonado M. El "señor de los annealings", reacción en cadena de la polimerasa y lenguaje médico. Med Clin (Barc). 2004;123:719.
https://doi.org/10.1157/13068857

5. Martínez-Ramos D. Estudio retrospectivo sobre la utilización de las palabras severo y severidad en Cirugía Española durante el año 2007. Cir Esp. 2008;84:328-32.
https://doi.org/10.1016/S0009-739X(08)75044-9

6. Navarro FA. Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. Madrid (España): McGraw-Hill/Interamericana; 2000.

7. Navarro FA. Monografías Dr. Antonio Esteve. Traducción y lenguaje en medicina. Barcelona (España): Ediciones Doyma; 1997.

8. Prado M. Diccionario de falsos amigos inglés-español. Madrid (España): Gredos; 2001.

9. Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. 22a edición. Madrid (España): Espasa-Calpe; 2001.

Descargas

Publicado

2010-07-01

Cómo citar

(1)
Martínez Ramos D. Sobre La diversión De Los Falsos Amigos. Rev Colomb Cir 2010, 25, 212-218.

Número

Sección

Artículo de Reflexión

Métricas

Crossref Cited-by logo
QR Code